
El significado esencial de por qué dos no discuten si uno no quiere
La universalidad del dicho latino "Duo sunt ad litem necessari" queda demostrada por su presencia en otras lenguas en diferentes versiones [en francés: "Pour se battre il faut être deux" (para luchar se necesitan dos), en inglés: "It takes two to make a quarrel" (se requieren dos para una pelea), en italiano: "Per litigare, bisogna essere in due" (para pelearse, hacen falta dos), en portugués: "Quando um não quer, dois não brigam" (cuando uno no quiere, dos no discuten)]. En castellano, el Marqués de Santillana lo registra a principios del siglo XVI en sus Refranes de la siguiente manera: "Cuando uno no quiere, dos no barajan" (usando "barajar" como sinónimo de 'pelear, discutir o tener una disputa') y explica que en una disputa, si una de las partes renuncia, la contienda se termina. La variante más común en la actualidad en castellano es "Dos no riñen, si uno no quiere", sugiriendo que si uno no responde a las provocaciones, no habrá discusión o pelea. En la versión de las Islas, se puede encontrar de la siguiente forma: "Si uno no quiere, dos no se pelean" o "dos no se pelean, si uno no quiere".